Translation – Computational Linguistics – Literature
Clear and up-to-date resume to centralize multiplying research and academic pages
| Home | CV | Publications | Talks | Education |
Ethical and societal implications of artificial intelligence (ULB, 2024 – 2026)
Training and evaluation of machine translation systems (ULB, 2024 – 2026)
Multilingual corpus processing (ULB, 2024 – 2026)
General translation into French, introduction to post-editing and sight translation (ULiège, 2021 – 2022)
Translating the arts (ULiège, 2020 – 2021)
Introduction to translation studies (ULiège, 2024 & 2025)
Theory and practice of translation from Dutch into French I (ULiège, 2023)
Documentary and corpus research (ULiège, 2022)
Theory and practice of translation from English into French I (ULiège, 2022)
Theory and practice of translation from English into French II (ULiège, 2021)
History and analysis of the use of video games (ULiège, 2020 & 2021)
Organization of a faculty seminar on AI and sustainability
Publication of a biannual faculty journal of translated news articles involving a dedicated teaching team, BA and MA students.
Supervision of seminars for students writing their MA thesis.
Copet, Simon. Analyse comparative des performances entre la traduction humaine et la post-édition de moteurs de traduction automatique généralistes et spécialisés dans un contexte de localisation vidéoludique (ongoing).
Grégoire, Olivier. Dans les méandres des mots du Monde des Douze : enjeux, analyse linguistique et évaluation de la traduction automatique à partir d’un corpus du MMORPG Dofus (2025).
Minder, Joachim. Traduction automatique et marqueurs d’oralité : analyse à partir d’un corpus parallèle allemand–français (2023). Received an award for best MA thesis in applied research by the Belgian Chamber of Translators and Interpreters.
D’Amario, Luca. Traduction commentée d’extraits de The Deep Learning Revolution, de Terrence J. Sejnowski (2021).
PhD committees: 2
MA defenses: 5